Precisa de ajuda?

+ 55 11 3706-2995
[email protected]

Livro Impresso

Exodus: deslocamentos na literatura, no cinema e em outras artes



Birman, Daniela (Organizador), Hardman, Francisco Foot (Organizador)

literatura, cinema, artes, refugiados, crítica literária, teoria literária, relicário


Sinopse

“Expatriados em sua própria pátria”: assim Euclides da Cunha referiu-se aos seringueiros da Amazônia, migrantes nordestinos que trabalhavam para “escravizar-se”.Mais de um século depois, o número de deslocados internos, emigrantes e refugiados vem aumentando de modo alarmante. O cassino global do sistema capitalista-financeiro não tem como responder a essa “diáspora sem rumo”, na expressão de Foot Hardman. Os sem-teto, sem-emprego, sem-comida, sem-pátria – vidas subtraídas de qualquer dignidade – são vítimas também de preconceito, xenofobia, homofobia, perseguição política e todo tipo de violência física e moral. Este livro, tão necessário quanto urgente, reúne ensaios que examinam obras literárias, filmes e exposições de arte. Alguns textos evocam seres da errância, deslocados ou à margem da sociedade; ou examinam um rico diálogo entre escritores do Brasil, da China, da Argentina e da Rússia. Outros estudos analisam romances importantes, mas esquecidos ou ofuscados pelo cânone, e filmes sobre mulheres de esquerda que foram torturadas na resistência às ditaduras do Brasil e de Portugal. Não poderia faltar a esse Exodus um exame da gravíssima crise socioambiental do planeta. Aliás, as crises, tensões, violências e rupturas no processo histórico e na figuração artística desses ensaios são um convite para refletir sobre este tempo tão sombrio." Milton Hatoum

Metadado adicionado por Relicário em 17/07/2020

Encontrou alguma informação errada? Perguntar para a Relicário

ISBN relacionados

--


Metadados completos:

  • 9786586279054
  • Livro Impresso
  • Exodus: deslocamentos na literatura, no cinema e em outras artes
  • --
  • 1 ª edição
  • --
  • --
  • --
  • --
  • --
  • --
  • Birman, Daniela (Organizador), Hardman, Francisco Foot (Organizador)
  • literatura, cinema, artes, refugiados, crítica literária, teoria literária, relicário
  • Teoria e crítica literária
  • 800.808
  • LIT000000
  • 2020
  • 17/07/2020
  • Português
  • Brasil
  • --
  • Livre para todos os públicos
  • 15.5 x 22.5 x 2 cm
  • 0.4 kg
  • Brochura
  • 244 páginas
  • R$ 42,00
  • 49019900 - livros, brochuras e impressos semelhantes
  • 9786586279054
  • 9786586279054
  • --

Áreas do selo: ArtesEducaçãoHumanidadesLiteratura estrangeiraLiteratura nacionalTeoria e crítica literária

(re.li.cá.ri.o) sm. 1. Rel. Caixa ou baú onde se guardam objetos pertencentes a um santo ou que foram por ele tocados. 2. Caixa ou baú onde se guardam objetos de grande valor afetivo. 3. Bolsinha com relíquias que alguns fiéis trazem no pescoço em demonstração de devoção. 4. Coisa preciosa, de grande preço e valor. [F.: Do lat. reliquiae, arum; 'relíquias'.] A proposta editorial da Relicário Edições aproxima-se da definição de seu verbete, com a diferença de que a transpomos para um sentido laico. Escritas por mãos humanas, as palavras são fruto de um amálgama de sentidos, percepções e afetos – muitas delas palavras-relíquias, signos carregados de aura, rastros de tempo. A verdade é que desde muito as palavras possuem uma morada cativa - o livro é por excelência o relicário das letras. Queremos dar continuidade à função mais cara que o livro escrito possui: preservar e divulgar os saberes e memórias postos em letras e palavras por seus autores. A Relicário Edições possui duas linhas editoriais que abrangem gêneros textuais diversos. A primeira é direcionada à produção acadêmica e científica nas áreas de ciências humanas, filosofia, estética, artes e estudos literários, contemplando publicações a partir de dissertações e teses, bem como coletâneas de artigos, ensaios e revistas acadêmicas. Nessa linha editorial contamos com um conselho avaliativo composto por nomes representativos das principais universidades do país, cuja experiência permite a avaliação da qualidade dos textos e de sua relevância para o debate nas áreas em que os escritos se inserem. Traduções de autores estrangeiros dessas áreas do conhecimento estão igualmente presentes em nossa proposta editorial, pois acreditamos que trazê-los à língua portuguesa constitui um serviço ao leitor interessado, ampliando a partilha do pensamento que nasce em determinado tempo e espaço, mas cujos destinatários e interlocutores podem estar [e estão] aqui e agora. A segunda linha editorial se volta para a publicação de textos de literatura em língua portuguesa e para a tradução de autores estrangeiros – ainda pouco divulgados no país – que transitam pelo romance, ensaios, contos, crônicas e poesia. “Por mais que o livro se apresente como um objeto que se tem na mão; por mais que ele se reduza ao pequeno paralelepípedo que o encerra: sua unidade é variável e relativa. No momento mesmo que o interrogamos, a forma perde sua evidência; ela não se enuncia nela própria, ela só se constrói a partir de um campo complexo do discurso.” [FOUCAULT, M.] "Obscuramente livros, lâminas, chaves seguem minha sorte." [BORGES, J,L.] "Nunca hay demasiados libros. Hay libros malos, malísimos, peores, etcétera, pero nunca demasiados." [BOLAÑO, R.]

Saiba mais